Суббота, 04.05.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 139 140 141 142 »
Показано 2101-2115 из 2124 сообщений
24. Bvana   (23.03.2009 00:47)
0  
Т.е. у них по сути не 4 том, а 4 книга второй саги(Banner of the Stars , а не Crest of the Stars).Это кстати наводит на подозрение, что книги 4-6( или 1-3 книги второй саги),кто то перевел.А значит искать ,искать, искать.

23. Bvana   (23.03.2009 00:40)
0  
Как я понял Baka-Tsuki переводят действия уже ПОСЛЕ роследнего на данный момент аниме.

22. IZELBOR   (22.03.2009 23:00)
0  
Быстро же у вас идёт перевод....респект вам за это и уважуха...)))

21. Wanderlog   (22.03.2009 22:31)
0  
Ну почему ж нет? Там бОльшая половина 4 книги переведена.
Причем интересно они работают - только самые знатные главы что ли переводят?)
Жаль что они работают не в пример медленнее чем товарищ Ushwood, или просто свернули пока все обновления...

20. Читатель   (22.03.2009 03:25)
0  
Ushwood, второй роман (четырехтомный "Звездный флаг" - "Seikai no Senki") переводят фанаты из забугорной команды Baka-Tsuki.

Ссылка: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seikai_no_Senki

Правда, переводят они роман не с 1-го, а с 4-го тома. И проект совсем новый - страница со "Звездным флагом" создана лишь в феврале сего года. Видимо, ждали, пока залицензивший второй роман TokyoPop возьмется за работу, да так и не дождались.
Ответ: Про Бака-Тсуки я знаю, спасибо. Но там еще ничего практически нет.

19. Bvana   (22.03.2009 02:47)
0  
Нашел информацию, что перевели 5 книг, но найти можно по прежнему только первые три.А жаль.

18. Bvana   (21.03.2009 07:26)
0  
Насколько я знаю на английский переведены три книги серии, будут ли делаться переводы остальных?
Ответ: Если вы имеете в виду три тома "Звездного герба", то будут.
Последующих романов на английском, по-видимому, не существует (если я неправ, буду благодарен за ссылку).

17. Читатель   (20.03.2009 00:18)
0  
Спасибо за 10 главу! Эх, как же быстро перевод идет, йоу! Удачи, чтоб ничего не мешало переводить!
ЗЫ. А сколько всего глав в романе?
Ответ: В романе 37 глав, пролог и три приложения. Плюс в каждом томе предисловие редактора (которое я переводить не буду) и послесловие автора (которое буду).

16. Wanderlog   (19.03.2009 22:05)
0  
Боюсь оказаться неоригинальным, но вот тут один фанатский сайтик, где может валяться кой-чего кошерного по теме:
http://www.abhnation.com/
P.S. Где бы только следующие книги серии надыбать?
Ответ: Спасибо за ссылку.

15. Scavenger   (19.03.2009 21:04)
0  
2orz.
1)Предложение выглядит не так. Предложение может иметь вид, скажем, баронхо-русского словаря с транскрипциями и русским написанием. Пока что это выраженное в довольно грубой и отвратительно высокомерной форме пожелание угробить кучу времени на неоплачиваемый труд, который оценят единицы читателей, при полном отсутствии даже намека на готовность самому что-то сделать. Извините.

2)На данный момент главная проблема заключается отнюдь не в знании или незнании очередного конланга, и уж тем более не в корректности его произношения. Проблема в том, что перевод ведется с английского варианта. Если вы владеете японским и согласитесь хотя бы отвечать на вопросы Ushwood по сомнительным местам в оф. переводе, то работа от этого выиграет много больше, чем от перехода на 100% безупречный баронх.

14. Bvana   (19.03.2009 02:01)
0  
Спасибо за ваш труд.Желаю вам дойти до конца.

13.   (18.03.2009 22:11)
0  
orz....а вы сами возьмитесь за этот фундаментальный труд да и переведите и поставьте его на наш читательский суд.....а мы оценим и сравним с имеющимся...)))

12. Morzik   (18.03.2009 16:04)
0  
Уважаемый, orz! Вполне возможно, что вы правы, но позвольте все-таки заметить: уважаемый ushwood не переводчик-профессионал. Если вы нашли ошибки - подскажите. Но говорить, что перевод "плох", без аргументирования некорректно.

11. orz   (18.03.2009 12:51)
0  
Мне кажется, я вполне доступно объяснил, почему у меня нет никаких конкретных претензий, предложение я сделал.
И, простите, согласная bh в баронне является шумной фрикативной бемольной консонантой, но никак не взрывной, так что записывать её как "б" а не как "в" - это банальная фонетическая безграмотность.

P.S.: Вы неправильно подозреваете. В имени Ablïarsec используется совсем другая согласная - "b"

10.   (17.03.2009 22:37)
0  
Спасибо за труд.....я и нечаял что либо найти......)))
Но у меня маленький вопрос-почему вы звёзднвх братьев перевели как Аб а не Ав...?
Ответ: 1) потому что в английской версии, с которой я перевожу, они Abh
2) потому что я подозреваю (прямо об этом нигде не говорится), что их название произошло от названия корабля Абриел


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный конструктор сайтов - uCoz